InsuLogix® G2: monitor de acetileno, hidrógeno y humedad
Ofrece información sobre 2 gases para la toma de las pertinentes medidas, lo que evita averías de activos en más transformadores
Al efectuar mediciones podrá centrar la atención únicamente en el acetileno, sin influencia de otros gases de hidrocarburos, lo que le ofrecerá confianza a la hora de detectar incidencias críticas
Su mayor fiabilidad, sin componentes fungibles, se traduce en un coste de propiedad reducido
Acerca del producto
El monitor de acetileno, hidrógeno y humedad InsuLogix® G2 combina la detección temprana de averías incipientes con la de fallos críticos en transformadores de potencia midiendo la presencia de dos gases clave (el hidrógeno y el acetileno), así como la humedad.
El diseño de válvula única utiliza tecnología de sensor láser autocalibrable de última generación para detectar acetileno gaseoso (C2H2) en valores de hasta 0,5 ppm, lo que proporciona una indicación temprana de averías de carácter crítico en su activo. Esto permite dar respuesta de forma rápida y fiable, lo que resulta esencial para salvaguardar la integridad de sus transformadores y evitar costosas paradas imprevistas.
Una interfaz de usuario de servidor web intuitiva y alojada de forma local elimina la necesidad de disponer de una amplia formación para utilizar el dispositivo, lo que reduce los costes de mano de obra y proporciona una experiencia de usuario eficiente para todo el personal autorizado.
FAQ / Preguntas frecuentes
Grado de protección: IP66 (NEMA 4X)Grado de contaminación: 4, equipo eléctrico para uso en exterioresAltitud de funcionamiento: 2000 m
Sí, el InsuLogix G2 puede ser montado y configurado por los OEM utilizando la interfaz de usuario del servidor web alojado localmente. Consulte con el fabricante del transformador la disponibilidad del servicio para que pueda configurar el dispositivo.
El InsuLogix G2 está diseñado para ser un dispositivo de bajo coste de propiedad y, por lo tanto, no requiere ningún mantenimiento preventivo continuo.
La instalación típica se puede llevar a cabo en 2 horas. Incluye el montaje, la conexión del cableado y la configuración inicial.
El impacto de los contaminantes en el aceite del transformador tiene un impacto mínimo en las lecturas del dispositivo.
La garantía normal es de 2 años. Se pueden adquirir años adicionales de garantía ampliada en el momento del pedido con una garantía máxima de 5 años en total.
Sí, los parámetros de configuración del InsuLogix G2 se pueden actualizar de forma remota, siempre que el ordenador del usuario esté conectado a la misma red que el monitor.
De serie: Modbus RTU y TCPOpcional: DNP3, IEC 61850
No se necesita una bomba para generar circulación de aceite. El diseño y el control de temperatura del colector favorecen una circulación de aceite suficiente por convección para proporcionar resultados de medición adecuados.
Lo idóneo es que se coloque en una válvula de retorno del radiador o cerca de la conexión de retorno al depósito donde haya circulación natural de aceite. Si no fuera posible hacerlo de esta forma, el monitor se puede montar en una válvula de drenaje en cualquier ubicación del transformador, ya que el diseño del colector de extracción de gas (GEM) favorece la circulación de aceite por convección.
Sí, con un peso de 13,5 kg (aprox. 30 lb), el InsuLogix G2 está diseñado para instalarse en una sola válvula de 38 mm (1,5"). El monitor tiene un conector MNPT de 1,5" para la conexión a la válvula del transformador y viene de serie con un conector de unión NPT de 1,5".
El software (la interfaz de usuario) hace uso de un servidor web alojado en InsuLogix G2 de forma local. No necesita de ninguna interacción con Internet y está previsto que se asegure mediante el firewall de empresa del cliente. El acceso a la interfaz de usuario se consigue introduciendo la dirección IP de la unidad en la barra de navegación de Chrome o MS Edge. Ninguno de los cambios realizados en el sistema o en el software de la interfaz de usuario afectan a la compatibilidad del sistema con estos navegadores.
Lecturas y seminarios web adicionales
Productos relacionados
Solución de problemas
La pantalla LCD del panel frontal está en blanco.
Acción: Acción Verifique la alimentación de entrada (asegúrese de que el rango de CA esté entre 90 y 264 V o que el rango de CC esté entre 105 y 370 V).
Inspeccione los fusibles en la placa de alimentación. Reemplace si es necesario
Verifique el funcionamiento de la pantalla LCD Si la temperatura ambiente está por debajo de -15°C, la pantalla puede apagarse temporalmente.
El sistema de detección de acetileno (ADS) necesita tiempo adicional para estabilizarse Alternativamente, algunos componentes podrían estar defectuosos.
Acción: Acción Confirm the ambient temperature and refer to Cold Start guidance in Section 4 of the operation manual. Confirme la temperatura ambiente y consulte las instrucciones de Arranque en Frío en la Sección 4 del manual de operación If the issue persists for more than 2 hours, contact support. Si el problema persiste por más de 2 horas, contacte con el soporte técnico.
CAUSA POSIBLE CAUSA POSIBLE
- Configuración incorrecta del ID de estación remota.
- Se ha seleccionado un protocolo de comunicación incorrecto
- Faulty communication cable. Cable de comunicación defectuoso.
Acción: Verify Outstation ID matches network settings. Verifique que el ID de estación remota coincida con la configuración de la red.
Confirm the correct protocol (e.g., Modbus, DNP3) and connection type are selected in the user interface. Confirme que el protocolo correcto (por ejemplo, Modbus, DNP3) y el tipo de conexión estén seleccionados en la interfaz de usuario.
Test your cable connection and replace if necessary. Pruebe la conexión del cable y reemplácelo si es necesario.
System alarms remain active until cleared manually. Las alarmas del sistema permanecen activas hasta que se borran manualmente.
Acción: Navigate to the “Utilities” tab in the interface. Navegue a la pestaña “Utilidades” en la interfaz.
The reset alarms button is at the bottom of the screen below the Relay Test Tool. El botón para reiniciar las alarmas está en la parte inferior de la pantalla, debajo de la herramienta de prueba de relés.
Trend data (e.g., ppm/hour rates) only appears after the relevant time intervals have elapsed. Los datos de tendencia (por ejemplo, tasas ppm/hora) solo aparecen después de que hayan transcurrido los intervalos de tiempo correspondientes.
Acción: Allow sufficient operational time (e.g., one hour for rate/hour). Permita un tiempo de operación suficiente (por ejemplo, una hora para la tasa por hora).
CAUSA POSIBLE CAUSA POSIBLE Invalid IP configuration settings. Configuración de IP inválida
Faulty Ethernet cable or connectors. Cable o conectores Ethernet defectuosos
Acción: Confirm IP settings and use Cat 5e or better cables.Confirme la configuración de IP y utilice cables Cat 5e o superiores
Ensure connectors are fully attached.Asegúrese de que los conectores estén completamente conectados.
Solid Red = Measurement Warning. Rojo fijo = Advertencia de medición.
Flashing Red = Alarm state.Rojo intermitente = Estado de alarma.
Acción: Investigate recent event logs in the user interface.Investigue los registros de eventos recientes en la interfaz de usuario.
Oil leaks may occur if connections are not properly tightened. Pueden producirse fugas de aceite si las conexiones no están bien apretadas.
Acción: Inspect connection piping.Inspeccione las tuberías de conexión Tighten with adjustable wrenches as needed. Apriete con llaves ajustables según sea necesario.
Acción: De-energise power input. Desenergice la entrada de alimentación.
Follow step-by-step guidance provided in the user manual under "Fuse Replacement". Siga las instrucciones paso a paso indicadas en el manual de usuario en la sección "Reemplazo de fusibles"
Software y firmware
FAQ / Preguntas frecuentes
Yes, optional protocols like DNP3 and IEC 61850 can be purchased and integrated post-installation. Sí, protocolos opcionales como DNP3 e IEC 61850 pueden adquirirse e integrarse tras la instalación.
Key components, including the gas pump and filter, are designed with a 10-year minimum lifespan under standard operating conditions. Los componentes clave, incluyendo la bomba de gas y el filtro, están diseñados para tener una vida útil mínima de 10 años bajo condiciones de funcionamiento estándar
The G2 is designed to not require recalibration as the sensors are designed to detect and compensate for any degradation of components. El G2 está diseñado para no requerir recalibración, ya que los sensores están diseñados para detectar y compensar cualquier degradación de los componentes. For optimal performance, verify key sensor data bi-annually. Para un rendimiento óptimo, verifique los datos clave de los sensores dos veces al año.
Accessories like the oil sample port adapter, tubing, and an IP67 Ethernet connector are included. Se incluyen accesorios como el adaptador del puerto de muestreo de aceite, los tubos y un conector Ethernet IP67. Replacements can be ordered. Los repuestos pueden solicitarse. Reference the catalogue numbers in the datasheet.Consulte los números de catálogo en la hoja de datos.
Sí. Navigate to the "Settings > Thresholds" tab in the user interface to configure alarm levels for gas concentrations, rate of change, and moisture. Navegue a la pestaña "Configuración > Umbrales" en la interfaz de usuario para configurar los niveles de alarma para concentraciones de gas, velocidad de cambio y humedad.
Yes, administrators can create and manage multiple user profiles with varying levels of access permissions. Sí, los administradores pueden crear y gestionar múltiples perfiles de usuario con diferentes niveles de permisos de acceso.
Sí. The InsuLogix G2 operates in temperatures ranging from -40°C to +65°C. The IP66 rating ensures it is protected from harsh environments. El InsuLogix G2 funciona en un rango de temperaturas de -40 °C a +65 °C. Su clasificación IP66 garantiza protección en entornos adversos.
Contact Megger support for a return authorisation (RA) number. Contacte con el soporte de Megger para obtener un número de autorización de devolución (RA). Repairs should only be performed by qualified Megger personnel or authorised technicians. Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal cualificado de Megger o técnicos autorizados.